《曾子不受邑》阅读答案及原文翻译

2024-06-27 纠错

曾子不受邑

曾子①衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑②焉,曰:请以此修衣③。曾子不受,反,复往,又不受。使者曰:先生非求于人,人则献之,奚④为不受?曾子曰:臣闻之,受人者畏人;予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎⑤?终不受。孔子闻之,曰:参之言足以全其节也。(选自汉.刘向《说苑》)

(选自《说苑》)

【注释】

①曾子,即曾参。

②邑,城镇。致邑,封赠一座城镇。古代诸侯封给卿大夫的土地,称做采邑。

鲁国国君送给曾子一座城镇,不同一般馈赠,应视为封赐。

③修:修饰。

④奚:何,为什么。

⑤不我骄也,我能不畏乎 ? 即使国君对我有了赏赐以后,不傲视我,但我能不畏惧吗?

⑥使:命令,派遣。

⑦于:向。

⑧全:保全。

⑨敝:破旧

⑩受:接受

⑾反:同返,返回

【文言常识】

宾语前置 宾语前置就是宾语移置在谓语之前。在古汉语中这是常见现象。如本文中 不我骄也就是其中的一种。按照一般的顺序应为不骄我也,即不骄横地对待我。

在古汉语中,宾语前置有以下几种情况。①否定句中代词作宾语,则宾语前置,如:不我骄也。②疑问句中,代词作宾语,宾语一般前置,如:子何恃以往?③叙述句宾语前置,一般用之、是等助词作标记,如:菊之爱,陶后鲜有闻。

【译文】

曾子穿着破旧的衣裳在地里耕种。鲁国的国君派人到他那里去封赠他一座城镇。说:请用这座城镇的收入,修饰一下你的服装。曾子没有接受,派来的使臣便返回了,不久后又来了,可曾子仍然没有接受。派来的人说:先生不是有求于国君,完全是国君自己封赠给你的,为什么不肯接受呢?曾子说:我听说过,接受了人家赠送的东西,就怕得罪人家;给人家东西的人免不了会骄横。纵然鲁君赠送我采邑,没有对我表现出骄横,我能不怕他吗?最后,还是没有接受。孔子知道了这件事,说:曾参的话足以保全他的气节

【阅读训练】

1.解释:

(1)受 ②反 ③于 ④全

2.翻译:

(1)受人者畏人,予人者骄人。

(2)参之言足以全其节也。

3.这一故事给我们的启示是:

4.与不我骄也句式不同的一项是(  )。

A.时人莫之许也

B.宋何罪之有

C.沛公安在

D.石之铿然有声者,所在皆是也

【参考答案】

1.(1)接受 (2)同返返回 (3)向 (4)保全

3.要保持自己的气节,不能接受别人的施舍。或 要保持头脑清醒,千万不能随意接受别人的馈赠。

4.D(D为定语后置句,其他三项与例句都是宾语前置句。) 

寓意

无功不受禄,这是理所当然。曾子对鲁国,没有什么贡献,而鲁国国君,要给他一座城镇,仅仅是为了帮助他修饰仪表。虽然这是国君的一片好心,是他对曾子的敬重。但是,如此丰厚的馈赠,曾子不肯接受,不敢接受,也是有道理的。他回答鲁君派来的人所说的一段话,并不是针对某一个人,却是反映了出于寻常的馈赠,正直的人们不可避免地会产生一种负疚的心理状态和思虑。亲友间的相互赠送,系于情谊,不必过于拒让,因为彼此没有什么报答不报答。但是,如鲁君以采邑相赠,非同小可,有必要拿曾子的话来考虑考虑,是否应该接受。

3

点评内容

我要报错

点赞推荐