《邹忌讽齐王纳谏》《梁惠王上》阅读答案及翻译

2024-11-25 纠错

【甲】于是入朝见威王,曰:臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

王曰:善。乃下令:群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

节选自《邹忌讽齐王纳谏》

】梁惠王曰:寡人愿安承教。孟子对曰:杀人以梃①与刃,有以异乎?曰:无以异也。以刃与政②,有以异乎?曰:无以异也。曰:庖③有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩④,此率⑤兽而食人也。兽相食,且人恶之;为民父母行政,不免于率兽而食人,恶⑥在其为民父母也!

节选自《梁惠王上》

【注释】①梃(tǐnɡ):棍棒。②政:施行恶政。③庖(po):厨房。④饿莩(piǎo):饿死的人。⑤率:带领。⑥恶(wū):表示反问的语气。

12.解释下列句中加点的词语。(2分)

①群臣吏民能面刺寡人之过者面刺:

②杀人以梃与刃以:

13.下列句中加点词语意思或用法相同的一项是()(2分)

A.此所谓战胜于朝廷予观夫巴陵胜状

B.臣之客欲有求于臣所欲有甚于生者

C.朝廷之臣莫不畏王兽相食,且人恶之

D.以刃与政,有以异乎览物之情,得无异乎

14.将下面句子翻译成现代汉语。(2分)

此所谓战胜于朝廷。

15.国家要强盛,国君的作用十分重要。甲文强调的是;乙文强调的是。(2分)

16.甲文中的邹忌和乙文中的孟子都运用了类比手法奉劝国君,试结合文章内容作简要说明。(2分)

参考答案

12.(1)面刺:当面指责。(2)以:用。(各1分,共2分)

13.D(2分)

14.这就是所说的在朝廷上战胜(别国)。 (所谓必须译出,战胜于朝廷必须译顺,少译 、误译一点扣1分,共2分)

15.国君要广开言路,乐于(善于)纳谏(1分);国君不要施行恶政(要施行仁政)(1分)。(共2分)

16.邹忌把家事和国事进行类比(1分),让齐威王广开言路,乐于(善于)纳谏;孟子把用刀杀人(或率兽食人)和用恶政杀人进行类比(1分),希望梁惠王不要施行恶政,而要施行仁政。(共2分)

参考译文

于是邹忌上朝拜见齐威王。说:我确实知道自己不如徐公美丽。可是我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,他们都认为我比徐公美丽。如今的齐国,土地方圆千里,有一百二十座城池,宫中的姬妾和身边的近臣,没有不偏爱大王的;朝廷中的大臣,没有不惧怕大王的;国内的百姓,没有不对大王有所求的:由此看来,大王受蒙蔽一定很厉害了。

齐威王说:说得真好。于是下了一道命令:所有的大臣、官吏、百姓,能够当面批评我的过错的,可得上等奖赏;能够上书劝谏我的,得中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责、议论我的过失,并能传到我耳朵里的,得下等奖赏。政令刚一下达,所有大臣都来进言规劝,宫门庭院就像集市一样喧闹。几个月以后,有时偶尔还有人进谏。一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了。

燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见(齐王)。这就是人们所说的在朝廷上战胜了敌国。

二:

梁惠王说:我乐于听取您的指教。

孟子回答道:用木棍打死人跟用刀杀死人,(性质)有什么不同吗?

惠王说:没有什么不同。

(孟子又问道:)用刀子杀死人跟用苛政害死人,有什么不同吗?

惠王说:没有什么不同。

孟子说:厨房里有肥嫩的肉,马棚里有壮实的马,(可是)老百姓面带饥色,野外有饿死的尸体,这如同率领着野兽来吃人啊!野兽自相残食,人们见了尚且厌恶,而身为百姓的父母,施行政事,却不免于率领野兽来吃人,这又怎能算是百姓的父母呢?

点评内容

我要报错

点赞推荐