孙权劝学翻译及原文注释

2024-11-14 纠错

孙权劝学翻译及原文注释

选自司马光《资治通鉴》中的一段。讲述三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事。被选入语文教材。

原文

初,权谓吕蒙曰:卿今当涂掌事,不可不学!蒙辞以军中多条。权曰:孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大警曰:卿今者才略,非复吴下阿蒙!蒙曰:士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!肃遂拜蒙母,结友而别。

翻译

 当初,孙权对吕蒙说:你现在当权掌管事务,不可以不学习!吕蒙用军中事务繁多的理由来推辞。孙权说:难道我想让你研究儒家经典成为博士吗!只是应当泛览一下,了解历史罢了。你说军中事务繁多,又有谁能比我多呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。于是,吕蒙就开始学习。  等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议天下事,鲁肃惊讶地说:你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!吕蒙说:与有志气的读书人分别多日,就要对别人另眼看待,兄长怎么认清事物这么晚啊!于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友离别了。

字词释义

1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。   2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今 湖北鄂城)。229年称帝。   3、谓:告诉,对说,常与曰连用。   4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。   5、今:现在。   6、涂:同途。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。   7、辞:推辞。   8、多务:事务多,杂事多。务,事务。   9、孤:古时候王侯的自称。   10、治经:研究儒家经典。经指四书五经,四书:《大学》《中庸.》《论语》《孟子》,五经:《诗经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》   11、博士:古代学官名   12、但:只,仅。   13、涉猎:粗略地阅读   14、见往事:了解历史。见,见解,见识;往事,指历史。   15、耳:而已,罢了。   16、乃:于是,就。   17、及:到了的时候。   18、过:到;到达。   19、寻阳: 县名,现在湖北黄梅西南。   20、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。   21、非复:不再是。   22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。   23、孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:比的上。   24、就:从事。   25、遂:于是,就。   26、士别三日:读书的人分别几天。三:几天,这里指少(与常见的多的解释不同)。   27、何:为什么。   28、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人   29、耳:表示限制,语气词,相当于罢了。   30、始:开始。   31、与:和。   32、论议:谈论,商议。   33、大:非常,十分。   34、惊:惊奇。   35、今:现在。   36、者:用在时间词后面,无翻译。   37、复:再。   38、即:就。   39、拜:拜见。   40、待:等待。   41、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,现在江苏苏州。阿蒙:指吕蒙,名字前加阿,有亲昵的意味。   42、更:重新。   43、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。   44、更:重新。   45、邪(y):通耶,语气词。   46、乎:啊。表感叹语气。   47、以:用。   48、见事:认清事物。   49、岂:难道。   50、当:应当。   51、益:好处。   52 就:归于。

点评内容

我要报错

点赞推荐