《枭逢鸠》“鸠曰:“子将安之”阅读答案及原文翻译

2024-08-18 纠错

枭与鸠对话

枭(xiāo,猫头鹰)逢鸠(斑鸠)。鸠曰:子将安之?

枭曰:我将东徙。

鸠曰:何故?

枭曰:乡人(当地人)皆恶(w)我鸣。以故东徙。

鸠曰:子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。

--[西汉]刘向《说苑谈丛》(《四部丛刊》本)(刘向约公元前77~6)

1.解释下列加点字。

①我将东徙(     )  ②乡皆恶(w)其鸣(      )

③子能更鸣(   )  ④犹恶子之声(       )

2.指出与以故东徙中的以用法相同的一项是( )

A.不以物喜,不以己悲  B.易之以百金   C.以塞忠谏之路也    D.何以战

3.译句。

子将安之?                     

4.你从这则寓言故事中得到的启示是:

 

参考答案

1.①迁移  ②厌恶  ③改变  ④还(是)

2.A  

3.你将要到哪儿去?

4.有缺点或错误不要回避,更不要责怪别人(意思对即可)

附加注释

1 枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū li),一种凶猛的鸟,猫头鹰。

2 逢:遇见,遇到。

3 鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

4之:到去。

5子:古代对对方的尊称,表示您。

6 将:将要。

7 安:哪里。 安之:倒装,即之安,去哪儿。

8 东徙(xǐ):东,名词作状语,向东。 徙,迁移。

9 何故:什么原因。 故:原因。

10 乡人皆恶(w)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆:都。 恶:讨厌。 我:这里指代猫头鹰。

11 以故:因此。 以:因为。 故:原因,缘故。

12更(gēng):改变。

13犹(yu):仍然,还。

14以:因为

译文

枭遇到了斑鸠。斑鸠说:你将要去哪儿?

枭说: 我要迁移到东面去。.

斑鸠说: 为什么呢?

枭说: 乡里的人都讨厌我叫的声音,因为(这样),我才向东面迁移。

斑鸠说:你要是能改变了叫的声音,可以(去那里); 要是不能改变叫的声音,向东面迁移也仍就会(有人)讨厌你叫的声音。

赏析:

《枭逢鸠》,是一则动物寓言、文言文。出自西汉刘向《说苑谈丛》。这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的。

寓意

本则寓言的寓意可从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并加以改进才能得到大家的欢迎。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是去寻找一个能容纳自己的环境,枭鸣是本性使然,也是枭区别于其他鸟类的本质属性,如果枭不在半夜凄厉地叫,那么它还是枭吗?既然枭鸣不是它的过错,环境又容纳不了它,它想改变一下环境又有什么错呢?仅仅因为群体都不喜欢就一定要其中的个体改变他们的本性一谓迁就吗?如今的时代是张显个性的时代,我们该怎样在群体生活中保留自己的个性呢?群体如何对待个体的个性?如何做到既尊重个性、又尊重共性?

1

点评内容

我要报错

点赞推荐