作者:敦煌变文集新书
敦煌石室藏书的发现,震动了国际学术界。其中最重要而绝传已久的变文,尤为近代学人所注目。关於变文的名称、体制、流变、范围,孙楷第、向达、王重民、周绍良等著名学者考证綦详,发挥甚备,在此不擬多加討论。关於汇集变文材料,以供学人研究与参考者,前有周绍良编的敦煌变文汇录,后有王重民等所合编的敦煌变文集。王编根据一百八十七个写本,过录之后,经过互校,编成七十八种。每一种,篇中有旁注,篇末有校记。就资料供应,披阅便利方面看来,已被国际学者公认是所有变文辑本中最丰富的一部。王重民先生自己也称:「这可以说是最后最大的一次整理。」因此,自西元一九五七年出版以来,海內外研究变文的学人,无不凭藉此书为立说的根据。无疑的,「敦煌变文集」在国际学术界中已建立了崇高卓越的地位。
我在民国六十五年秋季,旅游欧洲,賡续五六个暑假,曾將巴黎伦敦所藏的敦煌变文卷子,一卷一卷的和敦煌变文集校对,发现王重民等抄录的错误非常的多。举几桩重大的来说: (一)標题的错误。敦煌变文集卷四载祇园因由记一篇。王庆菽校记云:「本卷有两本,今以编号伯二三四四卷为原卷,校以伯三七八四卷,今称为甲卷。標题原卷原缺,据甲卷尾题补。」我仔细观察伯三七八四卷的尾题,是朱笔写的「已上祇园●记」六字。「●」是图的俗字,王氏误认作「因由」二字。我们知道,敦煌莫高窟的壁画中,现存祇园记图还不少。这篇祇园图记可能是根据祇园图而写的记文。为了这个用朱笔写的標题,顏色非常黯淡,我还商请法国图书馆东方部隋丽玫主任,特別把原卷拿到显微室红外线影视机下透视,確实是「祇园●记」,而不是「祇园因由记」。
(二)章句的错误。敦煌变文集卷七载左街僧录大师压座文,全文只存二十六句,是组合三首律诗和第四首律诗开头两句的残卷。本来文意可通,被王庆菽误改误抄,以致不堪卒读。现在把原卷和王集的文字抄录於后,作一比较。原卷没有標点,是我后加的。
三界眾生多爱痴,致令烦恼镇相隨。 改头换面无休日,死去生来没了期。
饶俊须遭更姓字,任奸终被变形仪。
直教心裏分明著,合眼前程总不知。
假饶不被改形仪,得个人身多少时,十月处胎添相貌,三年乳哺作婴儿。 寧无命向脐风谢,也有恩从撮口离,子细思量爭不怕,纔生便有死相隨。 设使身成童子儿,年登七八岁髻双垂。
父怜编草竹为马,母惜胭